续讲,“汉语是‘主谓宾’结构——我吃饭。日语是‘主宾谓’结构——我饭吃。动词放在最后。”
李晨试着用日语思维造句,确实别扭。
“但有意思的是,”北村话锋一转,“虽然语法不同,但汉语和日语在思维方式上有相通之处。比如都重视语境,都讲究含蓄,都有大量的成语和谚语。”
“比如?”
北村想了想:“汉语说‘塞翁失马,焉知非福’。日语说‘灾い転じて福となす’——把灾祸变成福气。意思差不多,都是说坏事可能变好事。”
“还真是。”李晨点头。
窗外的天色渐渐亮起来,海鸟开始鸣叫。新的一天要开始了。
北村站起来活动了一下肩膀:“李晨,你知道语言最神奇的地方是什么吗?”
“是什么?”
“是它能跨越国界,连接人心。”北村看着窗外泛白的天空,“我坐牢的时候,有个狱友是华国人,非法移民,不会说日语。但我们用手势、用汉字、用笔画,居然能交流。他教我汉语,我教他日语。后来他出狱了,我们还保持通信。”
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【BB书屋网】 m.bbwwljj.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。