王宫的客房比想象中朴素。
木地板,竹编的墙,一张硬板床,一张桌子两把椅子。
窗户开着,夜风带着海的味道吹进来,还能听见远处海浪拍岸的声音。
李晨躺在床上,睁着眼睛看天花板。
脑子里还在消化今晚听到的一切——赵育良、金矿、南岛国的危机、陈青山的托付。太多信息,像一团乱麻。
隔壁传来北村的咳嗽声。这位前赤军领袖看来也没睡着。
李晨索性坐起来,推开房门走到走廊上。
王宫的走廊很宽,铺着编织精美的草席,墙上挂着油灯。夜已经很深了,除了站岗的卫兵,整个王宫静悄悄的。
“李桑,也睡不着?”
李晨回头,看见北村从隔壁房间走出来,披着件外套。
“脑子里事太多。”李晨实话实说。
北村走到李晨身边,靠在走廊栏杆上:“我也是。十五年没出过监狱,一下子跑到太平洋的小岛上,还要帮国王对抗跨国集团……像做梦一样。”
两人沉默了一会儿,看着庭院里的棕榈树在夜风中轻轻摇曳。
“北村先生,您发现没有,这里的人说话……很有意思。”
“有意思?”
“对。”李晨回忆着今晚听到的对话,“国王说汉语,但带着口音。那个军官说汉语很标准,但偶尔会冒出几个日语词。陈师伯说日语,又夹杂着汉语。还有那些侍从,他们之间说的语言我完全听不懂,但里面好像又有汉语和日语的影子。”
北村笑了:“你听出来了?这就是南岛国的特色——四语融合。”
“四语?”
“汉语、日语、英语,还有当地的卡纳语。”
“南岛国人口不到十万,但来源复杂。有二战时留下的日本移民后代,有上世纪六七十年代来的华国人,有传教士带来的英语影响,还有土着卡纳人。几代人通婚、混居,语言就混在一起了。”
李晨想起码头上那些赤军同志说的话。当时听着就觉得怪,现在明白了——那是日语语法套汉语词汇,再加点当地口音。
“有点像……大杂烩?”
“不是大杂烩,是融合。”北村纠正道,“语言这东西,就像水,碰到一起就会互相渗透。你中有我,我中有你。”
远处传来打更的声音——是竹筒敲击的“梆梆”声,很有节奏。一个老更夫提着灯笼走过庭院,嘴里念念有词。
李晨仔细听,那调子像汉语的“天干物燥,小心火烛”,但发音又不一样。
“他在说什么?”李晨问。
北村侧耳听了听,笑了:“他说的是‘月高风清,平安无事’。用的是古汉语的调子,但发音已经南岛化了。”
李晨觉得有趣。
一个太平洋小岛,居然保留着华国古老的打更传统。
两人回到房间,北村点了油灯,坐在桌边:“反正睡不着,我给你讲讲汉语和日语吧。你既然要在这里待一段时间,了解这些有好处。”
李晨也坐下:“好。”
北村从桌上拿起纸笔,画了两个圈:“汉语和日语,看起来完全不同,但实际上有很多联系。最大的联系就是——日语里有大量汉字,而且读音分两种:音读和训读。”
“音读?训读?”
“音读是模仿古代汉语的发音。”北村在纸上写了个“山”字,“比如这个字,日语音读是‘san’,跟汉语的‘山’发音很像。训读是日本本土的读法,读作‘yama’。”
李晨想起军官说过“富士山”,发音好像是“fujisan”。
“那为什么要有两种读法?”
“因为日语借用了汉字,但不想放弃自己的语言,这就好比……你从别人那里借了件衣服,但还在里面穿自己的内衣。汉字是外衣,日语读音是内衣。”
这个比喻很形象,李晨笑了。
“还有语法。”北村继
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【BB书屋网】 m.bbwwljj.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。