不断攀升的数字,从伦敦到曼彻斯特,再到爱丁堡,红色的销量曲线像一道陡峭的山坡,刺得人眼睛发亮。
总编端起茶杯猛喝了一口,滚烫的茶水似乎也没烫到他,“我们紧急召开了会议,决定加印本!
本来按计划是先加到,可现在这势头,都未必够!
印刷厂已经连夜开工,工人们都在加班赶工,就为了让新年之前能铺满全英的书店。”
他忽然凑近,声音压得低却难掩激动:“你知道吗?
昨天我在俱乐部,连平时只看严肃文学的老勋爵都在跟人讨论福尔摩斯!
他们说这侦探‘像从雾里走出来的老朋友’,还问我什么时候出下一本——顾先生,你创造了一个奇迹!”
“这不是我一个人的功劳。”他轻声说,“是伦敦本身给了故事灵魂,也是你们的宣传让更多人看到了它。”
总编摆摆手,眼里带着欣赏,“谦虚是你们的美德,但才华藏不住。”
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
他从包里拿出一份新的合同,“这是加印的补充协议,版税按我们之前说的,提到12%——这是你应得的。
对了,下一本《四签名》写得怎么样了?
我可等不及了!”
顾从卿接过合同,“快了。”
他笑了笑,目光明亮,“新年之前,一定能给你初稿。”
顾从清指尖轻轻敲着桌面,目光落在窗外初融的雪地上,语气带着几分考量,“《四签名》的故事张力更足,但现在趁热打铁反而容易让读者审美疲劳。
不如让《血字的研究》再沉淀些时日,等街头巷尾都在讨论‘福尔摩斯下次会遇到什么案子’时,再让新故事登场。”
总编闻言眼睛一亮,伸手在桌上轻轻一拍:“就按你说的办,先让第一本书在书架上‘扎根’,等读者盼得脖子都长了,再把《四签名》抛出来,保管又是一场热潮。”
他端起茶杯抿了口,忽然想起什么,嘴角扬起得意的笑,“说起来,我们已经找了法语和德语的译者,巴黎和柏林的出版社都发来意向了——福尔摩斯可不能只在英国‘破案’。”
顾从卿颇有些意外,挑眉道,“这么迅速就传到了那边?”
欧洲还真是小啊。
他想起之前在旧书摊看到的各国侦探小说,大多只在本土流行,能跨语言传播的少之又少,“不同语言的语境差异不小,翻译时怕是要费不少功夫。”
“放心,找的都是精通双语的文学译者,”总编摆摆手,语气笃定,“我们特意叮嘱了,不仅要译文字,更要译出‘雾都的味道’——比如福尔摩斯说话时那股子倨傲又冷静的劲儿,德语得带点柏林腔的锐利,法语得藏着巴黎式的讥诮,这样读起来才地道。”
顾从卿笑了,端起茶杯与他隔空一碰,“果然是专业的,连这些细节都想到了。
我原本只想着让福尔摩斯在英国站稳脚,没想到您已经规划到了全欧洲。”
总编放下茶杯,眼里闪着商人的精明,却也藏着对作品的珍视:“好故事就该走得远些。
您想想,明年春天,巴黎的咖啡馆里,有人捧着法语版的《血字的研究》。
柏林的书店里,学生们为福尔摩斯的推理争得面红耳赤——这难道不是件了不起的事?”
他忽然压低声音,“说句私心话,我还盼着有朝一日,能看到中文版的福尔摩斯,让您的同胞也瞧瞧,这个英国侦探在异国有多受欢迎。”
这句话让顾从卿心里一动,指尖在杯沿轻轻摩挲。
“那一天应该不远。”
他望着总编,语气诚恳,“不过眼下,还是先让福尔摩斯在欧洲好好‘探案’吧。
我相信您的安排。”
总编离开时,得到了四签名的初稿承诺,脚步轻快得像是踩着弹簧。
顾从卿站在门口目送他远去,他转身回办公室,路过书架时,看到那本《血字的研究》样刊,忽然想,等将来有了中文版,一定要
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【BB书屋网】 m.bbwwljj.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。