净的桂花浆,众人看了都笑,原来最朴实的词句,藏着最真的景。
王店长从柜子里翻出瓶果酒,对着月光晃了晃,念道:“Wieicup,ooisky,stragersow,kibyadby”(杯中有酒,天上有月,陌路相逢,渐成亲人。)她给每人倒了小半杯,琥珀色的酒液里晃着月亮的影子,倒真应了那句“ooisky”。
小林抱着刚刻好的饼干模子凑过来,模子上刻着歪歪扭扭的“中秋”二字,他笑着念:“Moocakecarriesautu’skiss,sharedwithyou,purebliss”(月饼载着秋的吻,与你分食,满是纯欢。)说着把模子往徐涛面前一递,上面还沾着点黄油,徐涛伸手去接,结果两人手一碰,黄油蹭在徐涛鼻尖,活像粘了颗小月亮。
“我来个长的!”徐涛抹了把鼻子,清了清嗓子:“Redsfropograate,whitesfrorice,steacurlsup,tellsaicetaleNotraiho,butfriedsaroud,thisidautu,wo’tfail”(石榴红,糯米白,热气卷,故事甜。无车归,有友伴,此中秋,不缺憾!)他念得抑扬顿挫,最后还特意拍了拍胸脯,惹得大家直鼓掌。
陈露忽然指着窗外的麻雀,它正站在晾衣绳上啄羽毛,月光洒在它灰扑扑的背上。“Littlebird,littlebird,whyligerhereSllthesweetess,stayear”(小雀儿,小雀儿,为何徘徊?闻这香甜,留下相伴。)她说着抓起块碎月饼扔出去,麻雀扑棱棱飞下来啄食,倒像听懂了似的。
最后还是邢成义收尾,他把分好的月饼盒往门口一摆,对着满屋子的笑语轻声道:“WordsiChiese,wordsiEglish,saoo,sawish”(汉语词,英语句,同一月,同一愿。)话音刚落,徐涛突然喊:“我知道这愿是啥!——Eatorecakes,oeeday”(多吃饼,不用给钱!)
这话逗得众人笑得直不起腰,月光从窗缝钻进来,落在沾着面粉的英语词句上,倒像给这场热闹的“中西合璧”,盖了个亮闪闪的章。原来不管用什么语言,藏在词句里的暖,都是一个模样。
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【BB书屋网】 m.bbwwljj.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。