返回

一不小心和职业选手网恋奔现了

关灯
护眼
第224章 靳老师,请指教!
书签 上一页 目录 下一章 书架

熟悉的环境,秦洛舒想起正事,拉着靳野,从书包里翻出了六级的翻译真题和笔记本,摊开在书房的大桌子上。

“靳老师,请指教!”她搬着椅子让靳野坐,一副虚心求教的好学生模样。

靳野看着她摆开的“阵势”,眼里带着笑意,顺手拿起那本练习册翻了翻。“哪里觉得最难?”

“就是感觉……写出来的句子吧,意思是对了,但读起来总是怪怪的,不够‘英语’。”

秦洛舒皱着鼻子,指着一段自己翻译的中文句子,“比如这句‘这座古桥见证了历史的变迁’,我翻译成‘This ancient bridge has witnessed the changes of history.’,感觉好生硬啊。”

靳野看了一眼,点点头:“意思没错,但可以更地道。”他拿起笔,在草稿纸上写下:“This ancient bridge has stood as a silent witness to the shifting tides of history.”

“哇!”秦洛舒凑过去看,眼睛一亮,“‘silent witness’(沉默的见证者),‘shifting tides’(变迁的浪潮)!感觉一下子就生动了!”

“嗯,”靳野解释道,“中文多用动词,英文善用名词和介词短语。把‘见证’这个动作,转化为‘作为……的见证者’(stood as a witness to),会让句子更符合英语的表达习惯。‘历史的变迁’也可以找一个更形象的比喻,比如‘the shifting tides of history’。”

秦洛舒恍然大悟,赶紧拿笔记在笔记本。

靳野又拿起真题,指着另一道关于中国传统文化的翻译题:“这种涉及文化概念的,直译往往效果不好。比如‘天人合一’,你试试。”

秦洛舒咬着笔头想了想:“The unity of heaven and human?” 说完自己都觉得不对劲。

靳野笑了笑,写下:“The concept of harmony between nature and humanity.”

喜欢一不小心和职业选手网恋奔现了请大家收藏:()一不小心和职业选手网恋奔现了三八小说更新速度全网最快。

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【BB书屋网】 m.bbwwljj.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书签 上一页 目录 下一章 书架