《时代周刊》电子版全新一期上线,封面人物格外引人注目——陆砚辞身着一件简约的中式立领衬衫,面料是云栖村村民手工织就的土布,透着质朴而低调的质感。背景是一幅精心拼接而成的意象画面:左侧是云栖村金色的稻田与竹编工坊,阳光洒在稻田上,泛起粼粼波光,老匠人正在专注地编织竹篮;右侧是北大红楼的红墙与《觉醒年代》的经典场景,李大钊、陈独秀等先辈的剪影在晨光中愈发清晰;中间用一道柔和的光线连接,寓意着东方文化从乡村到历史、从传统到现代的传承与发展。陆砚辞作为“全球文化融合代表”登上封面,专访文章《文化输出的本质:坚守本土,共鸣世界》在全球范围内引发广泛关注与深刻共鸣。
在专访中,陆砚辞系统地阐述了自己对文化输出的思考与感悟,语言真诚而深刻,没有华丽的辞藻,却字字珠玑,直击本质:
· 拒绝迎合,坚守本真:文化输出的前提是文化自信:“文化输出,绝不是简单地把东方元素塞进西方熟悉的壳子里,也不是为了迎合海外市场而改变自己的核心与灵魂。真正的输出,是首先扎扎实实讲好我们自己的故事,用作品的品质和精神内核去引发世界的自然共鸣。”
陆砚辞结合自己的创作实践,进一步解释道:“《麦浪》在海外受欢迎,不是因为我们加了英文歌词,换了西式编曲,而是因为‘对家乡的思念’‘对自然的亲近’‘对简单生活的向往’这种情感是全球共通的;《射雕》能全球破圈,不是因为我们加入了西方爱情线,迎合西方观众的审美,而是因为‘侠之大者,为国为民’的责任与坚守,是所有文化都认同的英雄品格;《觉醒年代》能打动海外观众,不是因为我们用西方视角解读历史,而是因为先辈们追求真理、为理想献身的精神,是人类共通的价值追求。”
他话锋一转,语气坚定地说道:“迎合式的‘输出’,本质上是对自身文化的不自信。如果我们自己都不相信自己的故事、自己的文化,一味地去模仿西方、讨好西方,削足适履地改变自己的作品,那么输出的作品必然是没有灵魂的,是空洞的,也不可能真正打动海外观众。文化输出的前提,是文化自信——相信我们的故事值得被倾听,我们的文化值得被尊重,我们的精神值得被传承。只有坚守本真,才能赢得世界的尊重与认同。”
· 扎根本土,汲取养分:文化输出的源泉是生活与土地:“很多人问我,文化输出的灵感来自哪里?我的答案很简单,来自脚下的土地,来自身边的生活,来自我们民族的历史与传统。云栖村始终是我的创作之根,也是我文化自信的源泉。”
陆砚辞回忆起在云栖村的十年隐居岁月,眼神中满是温情:“退隐的十年里,我每天跟着村民下地劳作,春天播种,夏天灌溉,秋天收割,冬天取暖;我听他们讲祖辈的故事,讲村里的习俗,讲竹编、陶埙这些手艺的传承;我看老匠人编织竹篮时专注的神情,看村民们织布时脸上的笑容,看孩子们在稻田里奔跑的身影。我发现,最珍贵的文化,往往就藏在最朴素的生活里。它不是教科书上的定义,不是博物馆里的展品,不是学者们的理论,而是融入血脉的生活方式、价值理念与情感寄托。”
“《麦浪》的旋律,源于稻田里的风声、村民们的歌谣与劳作的号子;《青溪谣》的意境,来自云栖村的溪水、草木与清晨的薄雾;《觉醒年代》的真诚,源于对历史的敬畏与对先辈的缅怀;云栖村的非遗,源于村民们代代相传的生活智慧与工匠精神。”他深情地说道,“缺乏对自身本土文化的深刻理解与热爱,缺乏对生活与土地的敬畏,所谓的‘文化输出’便成了无源之水、无本之木,是不可能长久的。只有扎根本土,从传统文化与现实生活中汲取养分,才能创作出有温度、有力量、有灵魂的作品,才能真正实现有效的文化输出。”
· 未来期待,多元共生:文化输出的终极目标是相互理解与尊重:“我希望未来,当世界提及‘东方文化’时,想到的不仅仅是功夫、旗袍、瓷器这些符号化的元素,还能有更丰富、更深刻的内涵——有《觉醒年
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【BB书屋网】 m.bbwwljj.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。