返回

文娱:我的十年隐居藏着文娱半壁

关灯
护眼
第660章 联合国论坛发声——“东方方案”获全球认可
书签 上一章 目录 下一页 书架

纽约联合国总部会议厅内,穹顶高悬的蓝色安理会徽章在灯光下泛着沉静的光泽,环形会场内座无虚席。来自全球193个国家的外交代表、联合国教科文组织官员、顶尖文化保护专家与文娱界领军人物齐聚一堂,深色西装与各色传统服饰交相辉映,空气中弥漫着庄重而专注的气息。巨大的落地窗外,曼哈顿的摩天大楼鳞次栉比,而厅内的目光,却尽数聚焦在中央印有UNESCO标志的演讲台上——陆砚辞身着一身剪裁合体的深灰色中式立领正装,袖口绣着低调的竹纹暗绣,神情沉稳如岳,正准备发表题为《数字时代的文化守护:东方实践与全球共享》的主旨演讲。

同声传译设备的绿色指示灯依次亮起,覆盖了联合国六种官方语言及十余种常用语种,陆砚辞以流利的中文开口,声音通过专业音响系统传遍会场,清晰、醇厚且富有穿透力,透过翻译设备精准传递到每一位与会者耳中:

“尊敬的联合国教科文组织总干事阿祖莱女士,各位国家代表,各位来宾,大家好。今天,我怀着谦卑与荣幸之心站在这里,与全球同仁共同探讨‘数字时代下,如何有效保护全球传统文娱遗产’这一关乎人类文明延续的重要议题。”

他微微颔首,目光缓缓扫过会场,语气愈发恳切:“在全球化与数字化的双重浪潮下,我们正面临着一场共同的考验:那些承载着民族记忆、凝聚着先哲智慧的传统文娱遗产,有的在技术迭代中被同质化消解,有的在跨文化传播中被误读挪用,有的则因缺乏年轻传承者而濒临消亡。如何让这些珍贵的文明瑰宝在时代变迁中得以存续、焕发新生?东方作为拥有五千年文明传承的国度,在文化保护的道路上摸索前行,积累了一些实践经验,今天愿毫无保留地与大家分享、交流,希望能为全球文化多样性保护贡献一份绵薄之力。”

演讲开篇没有空谈理论,而是直切核心,陆砚辞抬手示意,会场前方的巨型高清屏幕随即亮起,将全球文化保护面临的三大核心困境逐一呈现,而他则循着逻辑脉络,用东方实践逐一给出可落地的解决方案。

当谈及“如何避免数字化等于西方化”这一普遍困境时,屏幕上同步播放了“青溪”AI还原传统戏曲声线的对比视频。左侧画面中,西方标准声线模型还原的京剧《贵妃醉酒》选段,声音流畅却平淡如水,失去了梅派唱腔特有的圆润韵味与方言咬字;右侧画面则是东方定制模型的成果——87岁高龄的京剧表演艺术家李慧芳先生的经典唱段被精准还原,那句“海岛冰轮初转腾”的拖腔婉转悠扬,尾音的颤音、换气时的气口,甚至方言特有的咬字节奏,都与原版别无二致,仿佛老艺术家亲临现场。

“数字化保护的核心,从来不是追求技术的统一性,而是坚守文化的独特性。”陆砚辞指着屏幕,语气笃定,“东方的实践告诉我们,技术是服务于文化的工具,而非主导文化的标准。我们在对云栖竹编、宜兴陶埙等非遗技艺进行数字化记录时,不仅用8K超高清摄像机拍摄了每一个制作步骤的细节——从竹篾的劈削角度到陶土的揉捏力度,更花费三年时间,记录了56位老匠人的口述历史、创作理念,甚至收录了竹编时篾条摩擦的沙沙声、陶埙烧制时柴火的噼啪声。这些看似琐碎的细节,恰恰是文化的灵魂所在,是数字化保护最应该留住的‘烟火气’与‘传承感’。”

会场内响起轻微的赞叹声,几位来自东南亚的代表频频点头,显然对这种“保留文化特质”的数字化理念深有共鸣。

当话题转向“如何有效应对文化挪用”这一棘手难题时,陆砚辞走到会场中央的互动操作台前,现场演示了已初步建成的“全球非遗版权数据库”原型。大屏幕上,数据库界面简洁直观,主页面分为“文化元素库”“传承脉络图”“使用规范指南”“维权案例库”四大板块,目前已收录包括东方竹编、非洲马赛族木雕、南美印第安羽管键琴音乐、北欧萨米族驯鹿皮工艺等200种来自不同大洲的文化元素。

陆砚辞指尖轻触屏幕,搜索“东方竹编”,页面瞬间跳转,清晰呈现出其起源地(东方云栖村)

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【BB书屋网】 m.bbwwljj.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书签 上一章 目录 下一页 书架