返回

地球交响曲

关灯
护眼
第739章 爱尔兰,科克:盐风咸影,钟声暮港
书签 上一页 目录 下一章 书架

食物是土地的语言,而厨师,是翻译者。”他邀请我参加隔日的河畔集市,但我只能微笑致谢。我知道,这段旅途只能带走味道,却带不走他们的日常。

我独自前往西南角的旧码头,那是大饥荒时期数十万人离开的起点。如今旧仓库改建为展馆,铜碑铭刻着逝去的名字。

一张老画描绘着:孩童回头望着城市最后的灯火,父亲低头系紧母亲的披肩,船帆渐起。

一位讲解员轻声说:“他们带走的,不止行李,还有我们的语言与歌谣。”

我想起旅途中遇见的爱尔兰移民后代,那些漂泊者身上仍带着这座城的气息。

我写道:“科克不是谁的终点,但却成了许多人人生的序章。”

码头尽头,有一面刻着移民信件摘录的墙,其中一句话让我久久驻足:“亲爱的玛格丽特,我们在纽约一切安好,但每次下雨,我都能闻到科克的咸风。”

夜晚我回到河畔,在一家老酒馆听爵士。主唱是个中年人,声音沙哑,唱着《雾之露》,低沉如诉。

窗外利河倒映着光影,像一面微颤的记忆之镜。我端起黑啤,看着墙上挂着的一句诗:“我们的歌不在节拍,而在沉默后的喘息。”

我写道:“科克不是一座多彩城市,它的色彩藏在旧砖、咸风与祖传的旋律中。”

一位白发女士向我举杯,她说:“我丈夫年轻时也唱过这首歌,我们都在这个城市学会了老去。”

那一刻,我看见她眼中有微光,如一盏在风中也不愿熄灭的烛火。

次日清晨,我登上前往西部的巴士。车窗外群山绵延,低云如雾。偶尔有马匹奔过草原,远处传来钟声。

我翻开《地球交响曲》的新页,写下:

“高威,我来了。”

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【BB书屋网】 m.bbwwljj.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书签 上一页 目录 下一章 书架